<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>saupon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/saupon/</author_url>
  <blog_title>さうぽんの拳闘見物日記</blog_title>
  <blog_url>https://saupon.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>フロイド・メイウェザー</anon>
  </categories>
  <description>ジョー小泉氏が、「ひとりごと」に載せておられた英文を、 許可もなく勝手に訳しました。 えーごは苦手も苦手、それこそ「やんきーごーほーむ」しか知らんですが（おいおい）、 エキサイト翻訳を元に、分かる範囲で手直ししました。 なんでもこれを海外のサイト、fightnewsに掲載したところ、 世界中からリアクションが結構あったそうです。 興味ありましたら是非一読を。 ＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝ これは、リングサイダーだけではなく、一般によって受け入れられる判定のために改革されるべき、現在の採点基準を示すためのものです。私はオスカー・デラホーヤ対フロイド・メイ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsaupon.hatenablog.jp%2Fentry%2F82c403df6984ebfc4f92019ceb65323c&quot; title=&quot;翻訳コンニャクがほしい。 - さうぽんの拳闘見物日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-05-14 13:54:14</published>
  <title>翻訳コンニャクがほしい。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://saupon.hatenablog.jp/entry/82c403df6984ebfc4f92019ceb65323c</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
