<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>schizoph</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/schizoph/</author_url>
  <blog_title>読んだ本とか</blog_title>
  <blog_url>https://schizoph.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>山口仲美 （著） 光文社新書 日本語に顕著な擬音語や擬態語に関する著者の研究成果を新書にまとめたものである。この手の研究については、橋本進吉博士の「古代国語の音韻に就いて 他2篇 （岩波文庫）」に収められている論文「駒のいななき」が有名である。馬の鳴き声といえば今では「ヒヒン」が当たり前だが、実は古代の日本語では馬の鳴き声は「イイ」だった。なぜかというと、昔は「ヒ」の発音が現在のように&quot;hi&quot;ではなく、&quot;pi&quot;ないし&quot;fi&quot;だったためである。馬の鳴き声が「ピピン」や「フィフィン」ではいくらなんでもおかしい。だから、昔の日本人は馬の鳴き声を「イイ」と書いていたわけである。これをはじめて読んだとき…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fschizoph.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060226%2F1140947469&quot; title=&quot;犬は「びよ」と鳴いていた　日本語は擬音語・擬態語が面白い - 読んだ本とか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-02-26 18:51:09</published>
  <title>犬は「びよ」と鳴いていた　日本語は擬音語・擬態語が面白い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://schizoph.hatenadiary.org/entry/20060226/1140947469</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
