<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>chd</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/chd/</author_url>
  <blog_title>窓の向こうに</blog_title>
  <blog_url>https://screen.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Frozen</anon>
  </categories>
  <description>映画自体は3回目。日本語版は2回目。 題名アナと雪の女王（日本語）（Frozen）（3回目）【TCX】 劇場TOHOシネマズ 日本橋 日本語版について 英語版を観たあとでは、日本語の「こなれてなさ」が気になってしまう。歌は音符に乗せなければいけないし、セリフは音楽ほどではないだろうが、ほとんど同じ長さにしないと映像とずれが生じる。そのような厳しい制約の中ではうまくできていると言えるだろう。けれども不自然だと思われる箇所はある。登場人物の口の動きと一致していない点も気になった。やはり「吹替え版」ということだろうか。神田沙也加が素晴らしい。歌も、セリフもだ。日本語版の最大のメリットは「神田沙也加の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fscreen.hatenadiary.com%2Fentry%2F20140416%2F1397672360&quot; title=&quot; TCXスクリーンには圧倒される「アナと雪の女王」 - 窓の向こうに&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-04-16 03:19:20</published>
  <title> TCXスクリーンには圧倒される「アナと雪の女王」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://screen.hatenadiary.com/entry/20140416/1397672360</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
