<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kus110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kus110/</author_url>
  <blog_title>ブルゴーニュの走り書き</blog_title>
  <blog_url>https://scribbleofbourgogne.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>走者一爽～アスリートな毎日</anon>
  </categories>
  <description>Facebookの便利な機能のひとつに海外サイトの更新情報があります。 国内未発売製品のインプレやコラム、なにより速報性と情報の多さが魅力ですがその殆どが英語。 スマホで長文を読むのは面倒なので、いつも手抜きでページ丸ごと翻訳しています。 ■スマホでページ丸ごと翻訳 （※3/31現在グーグル翻訳が不調でエラーになります） 例えば、先日ご照会したDC rainmaker氏のJetBlackのインプレ。 1. URLをコピー 2. グーグル翻訳（PCサイト）にペースト 3. 翻訳をクリック でページ全体を翻訳できます。 グーグル翻訳は精度が高く、気に入っています。 グーグル翻訳のスマホ用サイトやア…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fscribbleofbourgogne.hatenablog.jp%2Fentry%2F2018%2F03%2F31%2F060739&quot; title=&quot;スマホで英語サイトを丸ごと翻訳と、洋書への挑戦と - ブルゴーニュの走り書き&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kus110/20190902/20190902170904.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-31 06:07:39</published>
  <title>スマホで英語サイトを丸ごと翻訳と、洋書への挑戦と</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://scribbleofbourgogne.hatenablog.jp/entry/2018/03/31/060739</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
