<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kus110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kus110/</author_url>
  <blog_title>ブルゴーニュの走り書き</blog_title>
  <blog_url>https://scribbleofbourgogne.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ライブログ（絵手紙・写真）</anon>
  </categories>
  <description>最初、英文メールが届いた時は間違いかと思った。 でも、文頭に「Dear Masaki」とある。えっ？私あて。 Thomasは本社CSRコミュニケーション担当で消費者向けのステートメント作りに取り組んでいる。 今回は消費者への食品安全がテーマで共感を得られる内容にしたいとのこと。 厄介なのは地域によって消費者の思考や傾向が異なるので私（とアメリカのshaneに）アドバイスが欲しいとのこと。 添加物や栄養成分って単語が目に付いたので当初は自分じゃないだろうと決め付けていたんだけど こりゃ私の分野だ。 メール本文に続いて添付ドキュメント5つに目を通す。 単語のつなぎ方は自分でやって、分からない単語は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fscribbleofbourgogne.hatenablog.jp%2Fentry%2F65895289&quot; title=&quot;つたない英語メールでも伝わればいいのだ - ブルゴーニュの走り書き&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kus110/20190802/20190802100822.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-01 17:06:20</published>
  <title>つたない英語メールでも伝わればいいのだ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://scribbleofbourgogne.hatenablog.jp/entry/65895289</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
