<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>scw</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/scw/</author_url>
  <blog_title>日 刊  は て な 生 活</blog_title>
  <blog_url>https://scw.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日も続けてキャサリン・コールターを読んでいたが、これもなかなか面白かったので、あっという間に読んでしまった。キャサリン・コルターの本は、他にFBIものでない原書を２冊ほど持っている。そちらも面白いといいんだけど。。。でも、時々翻訳に首をかしげざるをえない部分がある。会話とかは、まあいいんだけれど、カタカナ表記がおかしかったりする。固有名詞などは、いろんな読み方があっても仕方がないが、例えば、「tripod」は「トリポッド」ではなくて、「トライポッド」だろう。実際の発音も「トライポッド」だが、正しい発音がどうこうということではなく、日本語でもトライアングルなどという言葉が定着しているのだから、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fscw.hatenadiary.org%2Fentry%2F20040705&quot; title=&quot;『袋小路』 - 日 刊  は て な 生 活&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://images-jp.amazon.com/images/P/4576032356.09.MZZZZZZZ.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-07-05 00:00:00</published>
  <title>『袋小路』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://scw.hatenadiary.org/entry/20040705</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
