<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>scw</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/scw/</author_url>
  <blog_title>日 刊  は て な 生 活</blog_title>
  <blog_url>https://scw.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日からシャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』を読み始めましたが、今頃？って感じですね。妹のエミリ・ブロンテの『嵐が丘』は読んでいるのに、こちらを読んでいなかったのは片手落ち。ジェイン・オースティンとか、このあたりの英文学はすごく好きなのに、どういうわけか『ジェーン・エア』は、今まで読む機会がなくて…。それはともかく、先日までジェイムズ・ハイムの『ロデオ・ダンス・ナイト』の酷い翻訳を読んでいたので、きれいな正しい日本語が読みたいと切実に思い、最近ご無沙汰していた英文学の古典に手を伸ばしたというわけです。最近の日本文学では、一部を除いてはきれいな正しい日本語を読むことはできません。今の世の中…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fscw.hatenadiary.org%2Fentry%2F20091122%2Fp3&quot; title=&quot;ブロンテ姉妹 - 日 刊  は て な 生 活&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/scw/2009-11-22.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-11-22 00:00:00</published>
  <title>ブロンテ姉妹</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://scw.hatenadiary.org/entry/20091122/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
