<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>seihiguchi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/seihiguchi/</author_url>
  <blog_title>旧”Sei’s Insight @ スタンフォード大学大学院 航空宇宙工学科 in シリコンバレー” は、http://www.seihiguchi.com/jp/ へ引越ました！</blog_title>
  <blog_url>https://seihiguchi.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
    <anon>スタンフォード大学</anon>
  </categories>
  <description>話せば長い話なのだが、うちの研究室にいる（いた）学生の一人が幽霊部員と化してしまい、研究成果が全く出てこず温厚な指導教官がしびれを切らしている。で、そんな自然消滅したとか、いなくなってしまった人に対して使っていたのが次のような表現。 He's evaporated. 文字通り訳すと、「蒸発してしまった」なのだが、水が蒸発するようにもぁもぁ〜と跡形もなくいなくなって音信不通になってしまったような感じがでるみたい。 で、彼にはある物の特性実験をすることが、Engineeringの学位 (日本でいえば修士にあたるような学位)をとるための論文の課題として与えられていたのだが3,4年たった今でも一向に進…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fseihiguchi.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070112%2F1168674637&quot; title=&quot; 学校事情(47): 面白い英語表現 (だけどネガティブな表現) - 旧”Sei’s Insight @ スタンフォード大学大学院 航空宇宙工学科 in シリコンバレー” は、http://www.seihiguchi.com/jp/ へ引越ました！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-01-12 16:50:37</published>
  <title> 学校事情(47): 面白い英語表現 (だけどネガティブな表現)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://seihiguchi.hatenadiary.org/entry/20070112/1168674637</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
