<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>seiji-honjo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/seiji-honjo/</author_url>
  <blog_title>越境と郷愁</blog_title>
  <blog_url>https://seiji-honjo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>これもMy back Pagesと同様、最終講義の準備の一環です。最後に「老い」についての英語の詩を紹介しようと考えて、その1つがディラン・トマスのDo Not Go Gentle Into That Good Night。40年前の学生時代に英文科の先輩に教えてもらいました。かっこいい詩だなと思っていました。 しかし今60代になって考えると老人が静かに退場してもいいと思います。詩人は30代の若い時に老年の生き方を考えたので、それは余計なお世話かなとも思いましたが、実は重病の床に就いていた父親に向かって書いたのでした。 でその朗読について、本人の朗読は声もいいし、うまいのですが、少しオーバーに…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fseiji-honjo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180211%2F1518343849&quot; title=&quot;Do Not Go Gentle Into That Good Nightの朗読 - 越境と郷愁&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/seiji-honjo/20180211/20180211192209.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-02-11 19:10:49</published>
  <title>Do Not Go Gentle Into That Good Nightの朗読</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://seiji-honjo.hatenadiary.org/entry/20180211/1518343849</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
