<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>seiji-honjo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/seiji-honjo/</author_url>
  <blog_title>越境と郷愁</blog_title>
  <blog_url>https://seiji-honjo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今年最後の研究会が12月8日にあります。ちょうど親戚の法要が昼前にありますが、昼食時はビールを飲まないように我慢します。 作品はヘミングウェイの1937年の4作目の長編To Have and Have Not。翻訳は三笠書房版、佐伯彰一訳『持つと持たざると』です。原作はキンドル版で買いましたが、やはり紙がいいのでペーパーで買い直す。11×18センチで180頁の長編にしては短い。長めの中編か。 問題は翻訳の古本を読むと、のどに悪い事です。あきらめようと思いましたが、マスクをしてよめば大丈夫でした。 例によって映画化の『脱出』（1944年）を思い出しつつ。監督のハワード・ホークスはハンティングや釣…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fseiji-honjo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181117%2F1542408525&quot; title=&quot;To Have and Have Notの勉強 - 越境と郷愁&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-17 07:48:45</published>
  <title>To Have and Have Notの勉強</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://seiji-honjo.hatenadiary.org/entry/20181117/1542408525</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
