<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>seiko_udoku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/seiko_udoku/</author_url>
  <blog_title>晴耕雨読　　　　趣味と生活の覚書</blog_title>
  <blog_url>https://seiko-udoku.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
    <anon>自分のこと</anon>
  </categories>
  <description>五木寛之氏のエッセイ集に「風に吹かれて」というのがあって、そのなかに「デラシネ」ということばがあった。 彼の作品を読んだのは、この著作が初めてだった。たぶん、「風に吹かれて」というタイトルに惹かれたのだと思う。 「デラシネ」は、フランス語で、日本語にすると「根無し草」である。 「根無し草」は、デジタル大辞泉では次のようになっている。 １ 地中に根を張らず、水に浮いている草。浮き草。 ２ 浮き草のように漂って定まらない物事や、確かなよりどころのない生活のたとえ。 「根無し草」は、変なことばである。「根無し」といいながら、根はある。根を張る場所、土地がないのである。 彼は、自らのことをデラシネと言…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fseiko-udoku.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2020%2F11%2F28%2F060142&quot; title=&quot;デラシネ - 晴耕雨読　　　　趣味と生活の覚書&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-11-28 06:01:42</published>
  <title>デラシネ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://seiko-udoku.hatenadiary.jp/entry/2020/11/28/060142</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
