<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sekita_namida</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sekita_namida/</author_url>
  <blog_title>読書感想文（関田涙）</blog_title>
  <blog_url>https://sekitanamida.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>フランス</anon>
  </categories>
  <description>Derrière chez Martin（1938）Marcel Aymé マルセル・エイメの『マルタン君物語』は、原書が刊行された翌年（昭和十四年）に早くも『人生斜斷記』（写真）の邦題で翻訳されています（鈴木松子訳）。 江口清訳の方は、筑摩書房の「世界ユーモア文学全集」「世界ユーモア文学選」として刊行された後、講談社文庫に入りました。 どれも古書価格に大差はないので、お好きな版を選ばれるとよいでしょう。『マルタン君物語』に収録されている短編にはストーリー上のつながりがないため、連作短編集とはいえませんが、無関係の短編を集めたいわゆる普通の短編集とも違います。 どういうことかというと、九編中六…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsekitanamida.hatenablog.jp%2Fentry%2Fderrierechezmartin&quot; title=&quot;『マルタン君物語』マルセル・エイメ - 読書感想文（関田涙）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-08-01 15:17:06</published>
  <title>『マルタン君物語』マルセル・エイメ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sekitanamida.hatenablog.jp/entry/derrierechezmartin</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
