<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sekita_namida</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sekita_namida/</author_url>
  <blog_title>読書感想文（関田涙）</blog_title>
  <blog_url>https://sekitanamida.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>チリ</anon>
  </categories>
  <description>Hijo de ladrón（1951）Manuel Rojas Sepúlveda マヌエル・ロハスは、ラテンアメリカ文学ブームがくる少し前に活躍した作家のせいか、翻訳された小説は多くありません。 短編は、学生社の『ヨーロッパ短篇名作集』に「コロコロ」が、新日本出版社の『世界短編名作選 ―ラテンアメリカ編』に「ミルク・カップ」が、サンリオ文庫の『エバは猫の中』に「薔薇の男」が収録されているくらいです。 長編の邦訳は『泥棒の息子』一冊のみ。しかも、マイナーな出版社から発行されたため、目に触れる機会は多くなかった気がします（現時点ではAmazonでの取り扱いもなし。写真）。 実はこの作品、アニセ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsekitanamida.hatenablog.jp%2Fentry%2Fhijodeladron&quot; title=&quot;『泥棒の息子』マヌエル・ロハス - 読書感想文（関田涙）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-30 19:52:44</published>
  <title>『泥棒の息子』マヌエル・ロハス</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sekitanamida.hatenablog.jp/entry/hijodeladron</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
