<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sendai_minami</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sendai_minami/</author_url>
  <blog_title>日本基督教団　仙台南伝道所</blog_title>
  <blog_url>https://sendai-minami.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ルターが修道士になった頃もそうでしたが、カトリック教会のミサではラテン語の聖書が用いられ、ラテン語で典礼が行われていました。 宗教改革の50年ほど前、1455年、ドイツで印刷技術がグーテンベルクによって発明されていましたので、聖書はすでに印刷されておりました。しかしその聖書は、ラテン語の聖書でした。ドイツの人々はドイツ語を母国語としていましたので、ラテン語を必ずしも理解出来たわけではありません。聖書を手にすることもむつかしい。手にしたとしてもラテン語で書かれていたので読むことも出来ない。そういう環境におかれていたのです。 おそらく神の言葉に触れるのは、司祭の、日常の言葉を通してであったと思われ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsendai-minami.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121028%2Fp4&quot; title=&quot;聖書の権威 - 日本基督教団　仙台南伝道所&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-10-28 00:00:04</published>
  <title>聖書の権威</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sendai-minami.hatenadiary.org/entry/20121028/p4</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
