<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sessendo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sessendo/</author_url>
  <blog_title>古本屋の覚え書き</blog_title>
  <blog_url>https://sessendo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>書評：ミステリ</anon>
  </categories>
  <description>全く酷いものだ。映画や書物につける邦訳タイトルの拙劣さは、これまでにも数多く指摘されてきたが、これなんぞもその最たるものだろう。更なる悲劇が文庫本の表紙を襲う。アメリカあたりの4コマ漫画から取ってきたような淡い色調のカットが、控えめに中央に配されている。購入してから数年間、手をつけなかったのもそのせいだ。実に不運な本と言わざるを得ない。だが、中身は違う。「ぼろは着てても心は錦」といったところだ。 私は、宮部みゆきと相性が悪い。もちろん彼女に罪はない。そのことについて彼女と話し合ったこともない（当たり前だ！）。彼女の著作は『本所深川ふしぎ草紙』（新潮文庫）しか読んだことがない。この本の解説で池上…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsessendo.hatenablog.com%2Fentry%2F19991030%2Fp1&quot; title=&quot;『A型の女』マイクル・Z・リューイン - 古本屋の覚え書き&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41YAhYeGiHL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>1999-10-30 00:00:00</published>
  <title>『A型の女』マイクル・Z・リューイン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sessendo.hatenablog.com/entry/19991030/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
