<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sessendo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sessendo/</author_url>
  <blog_title>古本屋の覚え書き</blog_title>
  <blog_url>https://sessendo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書日記</anon>
  </categories>
  <description>2冊挫折、1冊読了。 挫折18『舞踏会へ向かう三人の農夫』リチャード・パワーズ／柴田元幸訳（みすず書房、2000年）／コストに配慮したと思われるがページの余白が殆どない。そのためページ数と章のタイトルが上下二段の真ん中に配されている。これが気になって仕方がなかった。30ページほどで挫ける。チンプンカンプンだ。 挫折19『犬は「びよ」と鳴いていた 日本語は擬音語・擬態語が面白い』山口仲美〈やまぐち・なかみ〉（光文社新書、2002年）／惜しむらくは単調。ま、擬音語・擬態語だから仕方がないかもね。著者というよりは編集者の責任だろう。構成に工夫があれば、もっと面白い読み物になったはずだ。100ページで…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsessendo.hatenablog.com%2Fentry%2F20100309%2Fp6&quot; title=&quot;リチャード・パワーズ、山口仲美、佐木隆三 - 古本屋の覚え書き&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-03-09 00:00:00</published>
  <title>リチャード・パワーズ、山口仲美、佐木隆三</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sessendo.hatenablog.com/entry/20100309/p6</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
