<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>setsuko_ohkuma</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/setsuko_ohkuma/</author_url>
  <blog_title>せつ子の日記</blog_title>
  <blog_url>https://setsuko-ohkuma.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>微妙な話</anon>
  </categories>
  <description>やあ、せつ子です。 料理番組などでよく聞く言葉として 「弱めの中火・強めの中火」があります。 せつ子は理解できなかったけど、よく咀嚼してみたら・・・ 個人的な見解で説明しなくちゃいけない。 これは図があると非常に説明しやすいなあ。 図がお手元にないので文章で説明しなければならないね。 「中火を細かく分けた中の弱火」なのか 「弱火の中でもやや強め」 どっちだと想う？ やっぱり日本語は難しい？ 世界的に見ても一番難しい言語が日本です。 日本以外の言語のほうがよっぽど難しいと感じますけどね！ （特にアラビア・・・） &quot;弱めの中火・強めの中火&quot; これは本当に難しい。 人によって意味のつかみ方が変わりま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsetsuko-ohkuma.hatenablog.com%2Fentry%2F2014%2F03%2F07%2F230740&quot; title=&quot;どう表現する？ - せつ子の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-03-07 23:07:40</published>
  <title>どう表現する？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://setsuko-ohkuma.hatenablog.com/entry/2014/03/07/230740</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
