<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>setsuko_ohkuma</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/setsuko_ohkuma/</author_url>
  <blog_title>せつ子の日記</blog_title>
  <blog_url>https://setsuko-ohkuma.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>なんだ、それ？</anon>
  </categories>
  <description>やあ、せつ子です。 トイザらスってありますよね。 名前と書き方でどこか引っかかりますよね。 そう。「トイザらス」となっているだけではなく 「Toys &quot;Я&quot; Us」と、ひとつだけ字が違うよね。 これはちゃんと意味があって 「Toys are us」（おもちゃはわたしたち） じゃあ、どうして逆のRなの？ アメリカの子どもたちは、Rをよく間違えるようです。 Rを逆に書いて、身近に感じてもらえるように 看板ではそういう書き方をしているのです。 Rが逆になっているので、日本でもRにあたる 「ラ」の部分を「ら」にしてあわせたんですよ。 あと、逆のRはちゃんとした文字であることを知っているかな？ Яなので…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsetsuko-ohkuma.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F08%2F23%2F214539&quot; title=&quot;おもちゃは、わたしたち！ - せつ子の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-08-23 21:45:39</published>
  <title>おもちゃは、わたしたち！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://setsuko-ohkuma.hatenablog.com/entry/2016/08/23/214539</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
