<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>seven-rock</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/seven-rock/</author_url>
  <blog_title>引きこもり英語学習法</blog_title>
  <blog_url>https://seven-rock.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「delivery」を辞書で引くと「配達」とあります。 他にも出産だったり、投球だったり、別の意味も載っています。 がしかし、辞書に載って無い意味で「delivery」が使われることもよくあります。 例えばこんなの。 We aim to improve the delivery of public services. [私たちは公共サービスの提供を改善することを目指します] ここでは「delivery」が「提供」という意味で使われています。 配達ってことは届けるってことですから、サービスの配達＝サービスを届ける＝サービスの提供、ってことで、delivery＝提供って意味になります。 これはわか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fseven-rock.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2025%2F07%2F12%2Fdelivery&quot; title=&quot;delivery - 引きこもり英語学習法&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.image.st-hatena.com/image/square/83e735c8a36ac8eb3a4c6255a9b2a3adc0fee8ac/backend=imagemagick;height=80;version=1;width=80/https%3A%2F%2Fcdn.user.blog.st-hatena.com%2Fcircle_image%2F94201145%2F151435301613832</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-07-12 11:54:32</published>
  <title>delivery</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://seven-rock.hatenadiary.jp/entry/2025/07/12/delivery</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
