<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shakespeare-ni-naritai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shakespeare-ni-naritai/</author_url>
  <blog_title>英文学をゼロから学ぶ</blog_title>
  <blog_url>https://shakespeare-ni-naritai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>外国語科目</anon>
    <anon>2年選択ドイツ語イ（2単位）</anon>
  </categories>
  <description>（テキスト38ページ、3行目〜） Es war erst eine Stunde nach Mittag, und schon saß Antonino zwei Stunden lang auf einer Bank vor der Fischerschenke. es（代）（形式的な主語として）（時間などを表す表現で） erst（副）ようやく、やっと die Stunde（女）（単位としての）時間（英：hour） nach（前）（時間的に）〜のあとで、〜ののちに（英：after） der Mittag（男）正午、（真）昼（英：noon）（複：Mittag） schon（副）すでに、もう（英…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshakespeare-ni-naritai.hatenablog.com%2Fentry%2F20161116%2Fp1&quot; title=&quot;『ララビアータ（片意地娘）』を原文で読む（第20回） - 英文学をゼロから学ぶ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-16 00:00:00</published>
  <title>『ララビアータ（片意地娘）』を原文で読む（第20回）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shakespeare-ni-naritai.hatenablog.com/entry/20161116/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
