<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shakespeare-ni-naritai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shakespeare-ni-naritai/</author_url>
  <blog_title>英文学をゼロから学ぶ</blog_title>
  <blog_url>https://shakespeare-ni-naritai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>専門教育科目</anon>
    <anon>英文学研究IA（4単位）</anon>
  </categories>
  <description>（テキスト47ページ、1行目〜） “Thank you—but I always mend my own.” mend（他）（こわれたものなどを）直す、修理（修繕）する、繕う ・mend a quill pen 鵞ペンを切りなおす my（代）私の own（代）（one's ～／独立用法で）わがもの、わが家族、いとしい者 “How can you contrive to write so even?” how（副）（疑問詞）（理由を尋ねて／しばしばcan（could）を伴って）どうして（まあ）、なぜ contrive（他）何とか（うまく）（～）する（＝manage）（＋to do） write（…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshakespeare-ni-naritai.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F05%2F02%2F220041&quot; title=&quot;『高慢と偏見』を原書で読む（第44回） - 英文学をゼロから学ぶ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-05-02 22:00:41</published>
  <title>『高慢と偏見』を原書で読む（第44回）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shakespeare-ni-naritai.hatenablog.com/entry/2020/05/02/220041</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
