<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shallvino</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shallvino/</author_url>
  <blog_title>納屋日記</blog_title>
  <blog_url>https://shallvino.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
    <anon>小説</anon>
  </categories>
  <description>評価：4.0さらば愛しき女よ ハヤカワ・ミステリ文庫 HM 7作者: レイモンド・チャンドラー,清水俊二出版社/メーカー: 早川書房発売日: 2012/08/01メディア: Kindle版この商品を含むブログ (4件) を見る『ロング・グッドバイ』は村上春樹訳だったので、こちらは清水俊二訳版を読んでみた。 確かに文体は違うが、マーロウはマーロウだった。 大鹿マロイは、村上春樹訳ではヘラ鹿マロイになっているようだ。まぁどちらでも大差ない。なお、ヘラ鹿の「篦」は漢字検定準1級対象漢字。おかげで書けるようになったが普段の生活ではほとんど使うこともないし、書いても読んでくれる人が少ない。 黒人差別的な…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshallvino.hatenablog.com%2Fentry%2F20190615%2F1560524400_1&quot; title=&quot;さらば愛しき女よ - 納屋日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51KR4I6UFDL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-06-15 01:00:00</published>
  <title>さらば愛しき女よ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shallvino.hatenablog.com/entry/20190615/1560524400_1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
