<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sheye</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sheye/</author_url>
  <blog_title>記録屋が見た上海と日本</blog_title>
  <blog_url>https://sheye.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>写真日記</anon>
  </categories>
  <description>ローカルのコンビニ前で 昨年くらいから上海での商品広告に日本語が混じるものが多くなってきた。安心安全も含めやっぱり日本のブランドは人気があるので日本語表記が入った方が人目をひくのだろう。でも、日本製と偽るためにわざと日本語表記のパッケージにしている偽日本製も結構多い。これは、上海の日本料理屋も同じで、経営が日本人経営かローカル経営かはメニューを見ると一発でわかるしスタッフの仕事ぶりでも即わかる。 こちらの人たちは、漢字以外のカタカナ表記が難しいようで、「ソ」と「ン」や「リ」と「ソ」や「ツ」と「シ」などの区別がつかないので、とんでもない看板やメニューをよく見かける。昔見た例だと、クソーニング(ク…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsheye.hatenablog.com%2Fentry%2Fc84e58c9d7211b23feb75ecde8817759_1&quot; title=&quot;日本語での広告 上海 - 記録屋が見た上海と日本&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sheye/20251003/20251003084732.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-05 00:00:00</published>
  <title>日本語での広告 上海</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sheye.hatenablog.com/entry/c84e58c9d7211b23feb75ecde8817759_1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
