<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shibutora</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shibutora/</author_url>
  <blog_title>語楽カフェ</blog_title>
  <blog_url>https://shibutora.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>外国語</anon>
  </categories>
  <description>スターバックス 「実用●●語検定」の記事に、ぴあのさんがコメントしてくださいました。 その一部分を引用すると 『先日、“his daughters”という言葉を聞いて、「なんか変」と思ってしまいました。 どうやら、性数が一致していないと感じたようです。 ここ数ヶ月、フランス語しかやってなかったので。』 ところで、私は先週ＮＹに出張していました。 ホテルの近くにスターバックスがあって、そこで「ラテ」を頼みました。 イタリア語的には、ラッテ(Latte)だろうし、そもそもカフェ・ラッテ(Caffe Latte)だろうなどというツッコミはせず。 サイズは Tall を選んだのですが、私の口から出てき…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshibutora.hatenadiary.org%2Fentry%2F2006%2F03%2F20%2F000000&quot; title=&quot;スターバックス - 語楽カフェ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-03-20 00:00:00</published>
  <title>スターバックス</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shibutora.hatenadiary.org/entry/2006/03/20/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
