<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shibutora</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shibutora/</author_url>
  <blog_title>語楽カフェ</blog_title>
  <blog_url>https://shibutora.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語彙</anon>
  </categories>
  <description>牛腸さん 丸善洋書売り場のカウンター。 係の女性の名札には「牛腸」とありました。 私「なんて読むんだろ」 妻「ぎゅうちょう？」 私「ソーセージ」 妻「ん？」 私「中国人の、名字が牛、名前が腸さんじゃないか」 妻「『モウ腸』かもしれん」 ネットで調べたら、「ごちょう」さんでした。ツイートする 冷麺 隣の席のＯ君が昼食に冷麺を食べていました。 私「冷麺って英語知ってる？」Ｏ「そんな単語あるんですか？」私「layman の複数形。laymen」Ｏ「どういう意味ですか？」私「素人、専門家じゃないという意味」Ｏ「へぇー」私「でも男女平等の精神からは、laymen ではなく、layperson と言わなけ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshibutora.hatenadiary.org%2Fentry%2F2006%2F09%2F11%2F000000&quot; title=&quot;2006-09-11 - 語楽カフェ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-09-11 00:00:00</published>
  <title>2006-09-11</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shibutora.hatenadiary.org/entry/2006/09/11/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
