<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shibutora</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shibutora/</author_url>
  <blog_title>語楽カフェ</blog_title>
  <blog_url>https://shibutora.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ヒロシ (he or she) 「ヒロシ」と「he or she」の音が似ているから、「ヒロシ」という名前のニューハーフが多いということを言っていた人がいました。 それはそれとして。 例えば、「社員は」と英語で書き始めて、その後に代名詞で受ける場合、昔は he で受けても何の抵抗もなかったでしょう。それが男女平等が言われるようになってから、he or she などと受けることも多くなりました。 それはそれで結構なのですが、それ以降の文章でずっと he or she と続けていくのはゴツゴツした感じがします。 てな訳で、文章によっては「代名詞の he で受けるけれどもそれは男性だけを指しているわ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshibutora.hatenadiary.org%2Fentry%2F2010%2F06%2F13%2F000000&quot; title=&quot;ヒロシ　(he or she) - 語楽カフェ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-06-13 00:00:00</published>
  <title>ヒロシ　(he or she)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shibutora.hatenadiary.org/entry/2010/06/13/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
