<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shibutora</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shibutora/</author_url>
  <blog_title>語楽カフェ</blog_title>
  <blog_url>https://shibutora.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>トレンカ 「トレンカ」というモノが流行らしい。ご存じないおじさまは、すぐにGoogleで画像検索してください。 小学校、中学校の頃にはいていたジャージって、こんな風に土踏まずでゴムを押さえていたような気がするのですが、それとは違うでしょう。ちがうちがう。 「トレンカ」という綴りを見た鉄道ファンのＨさんは「トレインりょく」(train力)という鉄道ファン度を測る尺度だと思ったようですし、関西文化圏の私などは「取れないか?」が関西弁化した「取れんか?」だと思うわけでした。 それはそれとして、なぜ「トレンカ」が流行ったか。 その秘密はアナグラムに。 「トレンカ」-&gt; 「カレント」 カレントと言えば …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshibutora.hatenadiary.org%2Fentry%2F2010%2F08%2F09%2F000000&quot; title=&quot;トレンカ - 語楽カフェ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-08-09 00:00:00</published>
  <title>トレンカ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shibutora.hatenadiary.org/entry/2010/08/09/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
