<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shinjihi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shinjihi/</author_url>
  <blog_title>#野党とマスコミは敵の手先</blog_title>
  <blog_url>https://shinjihi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description> ロジャー・パルバース先生の「雨ニモマケズ 風ニモマケズ」英語訳STRONG IN THE RAIN (By Kenji MIYAZAWA / Translated by Roger Pulvers)Strong in the rainStrong in the windStrong against the summer heat and snowHe is healthy and robustFree of all desireHe never loses his generous spiritNor the quiet smile on his lipsHe eats four go of…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshinjihi.hatenablog.com%2Fentry%2F2014%2F05%2F05%2F020013&quot; title=&quot; ロジャー・パルバース先生の「雨ニモマケズ　風ニモマケズ」英語訳 STRONG IN THE RAIN　(By Kenji MIYAZAWA / Translated by Roger Pulvers) - #野党とマスコミは敵の手先&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-05 02:00:13</published>
  <title> ロジャー・パルバース先生の「雨ニモマケズ　風ニモマケズ」英語訳 STRONG IN THE RAIN　(By Kenji MIYAZAWA / Translated by Roger Pulvers)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shinjihi.hatenablog.com/entry/2014/05/05/020013</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
