<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shinjukushisen</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shinjukushisen/</author_url>
  <blog_title>shinjukushisenの日記</blog_title>
  <blog_url>https://shinjukushisen.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>天府舫は“テンフファン”と読みます。 日本の方にはちょっと発音しづらい店名かもしれませんね。 「天府」は神の国のことで、水墨画にあるような美しい自然を持つ四川そのものを指す古い言葉です。美しい響きなので、四川料理のお店ではけっこう使われています。 「舫」の文字はあの勇ましい行政刷新大臣のイメージが強いですが、日本語では「もやい」（船と船をつなぐ縄のこと）ですが、中国の古語だと「複数の船がつながれたようす」を指します。 友人たちの協力でお店を成功したいという思いはもちろんですが、日本のみなさまと四川の絆になればと心より願っています。●食べログ ●グルナビ</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshinjukushisen.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110927%2F1317072545&quot; title=&quot;店名の天府舫（テンフファン）とは - shinjukushisenの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/shinjukushisen/20110927/20110927062545.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-09-27 06:29:05</published>
  <title>店名の天府舫（テンフファン）とは</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shinjukushisen.hatenadiary.org/entry/20110927/1317072545</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
