<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiroikenkogenkimura</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiroikenkogenkimura/</author_url>
  <blog_title>白井健康元気村</blog_title>
  <blog_url>https://shiroikenkogenkimura.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【連載】藤原雄介のちょっと寄り道</anon>
  </categories>
  <description>【連載】藤原雄介のちょっと寄り道㉓ イギリス、それとも英国？ 英国 'Dense Fog in the Channel, Continent Isolated (or Cut off)’―「海峡に濃霧立ち込め、欧州大陸孤立す」。'the channel’ とは英仏海峡を指す。これは、1939年の天気予報で使われた一節と言われているが、高級紙'The Times’或いは‘The Daily Telegraph’の記事だと言う説もある。 ところが、こんな有名なフレーズなのに、どこを探しても原文が見つからないらしいのだ。実際は、英国人の心模様を表す良くできた作り話、都市伝説だと言うのが、真相らしい。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshiroikenkogenkimura.hatenablog.com%2Fentry%2F8bf06abd2cca9af88d7eaf24908e94d6&quot; title=&quot;イギリス、それとも英国？　【連載】藤原雄介のちょっと寄り道㉓ - 白井健康元気村&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/shiroikenkogenkimura/20251006/20251006034525.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-09-23 05:24:34</published>
  <title>イギリス、それとも英国？　【連載】藤原雄介のちょっと寄り道㉓</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shiroikenkogenkimura.hatenablog.com/entry/8bf06abd2cca9af88d7eaf24908e94d6</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
