<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiroikenkogenkimura</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiroikenkogenkimura/</author_url>
  <blog_title>白井健康元気村</blog_title>
  <blog_url>https://shiroikenkogenkimura.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【連載】藤原雄介のちょっと寄り道</anon>
  </categories>
  <description>【連載】藤原雄介のちょっと寄り道㊳ アメリカ人が苛立つBritish English 英国 ▲陰鬱なテムズ川が英国人をひねくれさせた？ 以前英国人のモノの言い方は「京のぶぶ漬け」と似ているという話をした。長居している客を帰らせたい時に、「ぶぶ漬けいかがどすか？」と問いかけ、婉曲に帰りを促す京の言葉遣いだと言われている。その作法のことを知らないお客が本当に「ほな、お言葉に甘えて…」などと言おうものなら、「なんと無作法なお人…」と呆れられる。 京都と同様に長い歴史と伝統を誇る英国の”British English”は、この種の婉曲表現と皮肉に溢れている。その意地悪くひねくれた、失礼、洗練された表現…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshiroikenkogenkimura.hatenablog.com%2Fentry%2Ffd5e7167ae7b048df2701e34fcdbaeec&quot; title=&quot;アメリカ人が苛立つBritish English　【連載】藤原雄介のちょっと寄り道㊳ - 白井健康元気村&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/shiroikenkogenkimura/20251006/20251006020318.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-01-27 05:47:14</published>
  <title>アメリカ人が苛立つBritish English　【連載】藤原雄介のちょっと寄り道㊳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shiroikenkogenkimura.hatenablog.com/entry/fd5e7167ae7b048df2701e34fcdbaeec</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
