<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mashabow</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mashabow/</author_url>
  <blog_title>しろもじメモランダム</blog_title>
  <blog_url>https://shiromoji.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>字形字体</anon>
  </categories>
  <description>谷中の焼肉屋。近くで見てみると、 レバ剌とユッケ剌。レバ刺とユッケ刺、ではない。「朿」じゃなくて「束」。「朿（とげ）」が入っている漢字は普段あまり出てこない*1ので、ついつい「束」にしてしまうのだろう。「剌」と書いてしまっても、この字はあまり使われていない*2ので間違いに気がつかない、というのもある。活字でも「刺」と「剌」は見分けがつきにくく、誤植されることがままあったようだ。 剌 &quot;底本では&quot; site:aozora.gr.jp - Google 検索 一方、PCや携帯では かな漢字変換で入力するので、さすがに「刺」「剌」を間違えることは少ない。それでもネットを検索してみると、ある程度誤植が…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshiromoji.hatenablog.jp%2Fentry%2F20081016%2F1224175363&quot; title=&quot;レバ剌とユッケ剌 - しろもじメモランダム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/mashabow/20081017/20081017002606.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-10-16 01:42:43</published>
  <title>レバ剌とユッケ剌</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shiromoji.hatenablog.jp/entry/20081016/1224175363</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
