<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiroutotabi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiroutotabi/</author_url>
  <blog_title>マさんの日記</blog_title>
  <blog_url>https://shiroutotabi.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>#韓国語</anon>
    <anon>#語学、教育</anon>
    <anon>韓国生活・韓国旅行</anon>
  </categories>
  <description>少し久しぶりに韓国語ネタです。 先日、韓国人の友達Bちゃんととメッセージのやりとりをしていたら、 共通の知り合いである男性Fさんの話になりました。 というよりも、もともとBちゃんの知り合いで、 私もちょろっと紹介されただけなので、実は私はあんまりよく知りません。 先日、Bちゃんがその男性に会う機会があったんだそうで、 そのときのことを報告してくれました。 一通り話してくれたあとで、Fさんについて、こう言いました。 ｢Fさんは、ポケッナム(포켓남)ですねー。 または、キーリンナム(키링남)とも言いますが。｣ どういうことでしょうか。 どちらも、最後に｢ナム｣というのがついていますね。 これは、男…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshiroutotabi.hateblo.jp%2Fentry%2F2020%2F01%2F20%2F192752&quot; title=&quot;最近仕入れた韓国語【ポケット男子、キーホルダー男子】 - マさんの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://4.bp.blogspot.com/-YaiSOpypd0I/UfIJOBfsmcI/AAAAAAAAWfo/BXzXWjpVwLs/s800/keyholder_kuma.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-20 19:27:52</published>
  <title>最近仕入れた韓国語【ポケット男子、キーホルダー男子】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shiroutotabi.hateblo.jp/entry/2020/01/20/192752</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
