<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiroutotabi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiroutotabi/</author_url>
  <blog_title>マさんの日記</blog_title>
  <blog_url>https://shiroutotabi.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日本語教師の日々</anon>
    <anon>#アジア</anon>
    <anon>韓国生活・韓国旅行</anon>
  </categories>
  <description>昨日と今日、期末試験の合間を縫って、別学科で集中講義を担当しています。。 講義担当の依頼の電話がきたときに、 「韓国人が間違えやすい日本語についての解説とか、韓国と日本の文化について、 先生がお感じになったことなどを日本語で講義していただければ結構です」 といわれました。 韓国人日本語学習者が間違えやすい日本語なら、 この２年間でかなりデータは集まっているし、 韓国と日本の文化の違いについても、 日々感じているから、話すことはいくらでもあると思っています。 気になる学生の日本語のレベルも、 既に働いていらっしゃる方ばかりで、 日本語での講義はまったく問題ない人ばかりだと言います。 聞くところに…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshiroutotabi.hateblo.jp%2Fentry%2Fkoreanlife-students-over-seventies&quot; title=&quot;７０代の「学生」 - マさんの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://3.bp.blogspot.com/-RRE8xct4kCo/UZSsalhr_NI/AAAAAAAASzo/AcdP49O28Ns/s800/ojiisan.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-12-21 09:44:41</published>
  <title>７０代の「学生」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shiroutotabi.hateblo.jp/entry/koreanlife-students-over-seventies</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
