<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yanoya23</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yanoya23/</author_url>
  <blog_title>妹たちへの呟き</blog_title>
  <blog_url>https://shokoblog.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>今週のお題</anon>
  </categories>
  <description>はてなブログ今週のお題、ドラマ（drama）の語源は、ギリシャ語のdran（行動する）で、戯曲の意味に用いられる。演劇学上の概念では、悲劇や喜劇のいずれのジャンルに属さない劇を指すようだが、テレビなどの連続ドラマを指すドラマは、日系人が好む日本のテレビドラマを指す用語として、ポルトガル語のdramaの日本語カタカナのローマ字表記が広まったと言われている。 一方で、まるで劇を観ているような緊張や感動を覚える様を、「ドラマみたい」と言ったりもする。それで思い出した言葉が、メークドラマ（make drama）。一時期よく耳にしたこの言葉は、なんと長嶋茂雄による造語であった。1995年のシーズン終盤に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshokoblog.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F03%2F02%2F090337&quot; title=&quot;メークドラマ　逆転劇はあるか？ - 妹たちへの呟き&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yanoya23/20250301/20250301222631.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-03-02 09:03:37</published>
  <title>メークドラマ　逆転劇はあるか？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shokoblog.hateblo.jp/entry/2025/03/02/090337</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
