<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shomotsubugyo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shomotsubugyo/</author_url>
  <blog_title>書物蔵</blog_title>
  <blog_url>https://shomotsugura.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ある大人（たいじん）に、「日本館界には、英米館界にある&quot;library humor&quot;がない」と指摘をうけたのは前世紀のことだった… さらにまた、「書物蔵」の、初期のころ（2004年）のモットーは、「ライブラリー・ユーモア」だったような覚えも（＊゜-゜） 途中で大人に、「蔵」はhumorとはいいがたいと言われ、ひっこめちゃったんだけど… よくみてるブログ「少し調べて…」で出所不明になってた書物がらみの引用句（「処女作には作者のすべてが…」）を調べようとしてたら（それについてはまだ見つからず）、なんと、図書館がらみの引用句サイトがあったんで、ちょっと面白そうなものを訳してみたよ。 「ひと様の 書誌…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshomotsugura.hatenablog.com%2Fentry%2F20070828%2Fp1&quot; title=&quot;「図書館川柳（としょかん・せんりゅう）？」(・o・;) - 書物蔵&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-08-28 00:00:00</published>
  <title>「図書館川柳（としょかん・せんりゅう）？」(・o・;)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shomotsugura.hatenablog.com/entry/20070828/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
