<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shozando2</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shozando2/</author_url>
  <blog_title>下書き・・・（コピー含む）</blog_title>
  <blog_url>https://shozando2.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「ギフト〜Ｅ名言の世界〜」4月号より。 これは“女性”というテーマの回に紹介された名言の一つだった。この名言を残したのは、マルセル・アシャール（フランスの劇作家）だった。この部分の英訳があって、?Woman has a passion for calculations.&quot;となっていた。 日本語の「計算」も英語の「calculation」にも、またフランス語にも2つの意味があった。それらは、「計り、数えること」と「打算的なことを考えること」だった。言語は違っても「計算」という言葉が同じように使われているのがちょっと意外な気もした。 このことを実感するために実は、この言葉のあとに続いているフレーズ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshozando2.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100429&quot; title=&quot;女性は計算が大好きだ。 - 下書き・・・（コピー含む）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-04-29 00:00:00</published>
  <title>女性は計算が大好きだ。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shozando2.hatenadiary.org/entry/20100429</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
