<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shugyoushaA</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shugyoushaA/</author_url>
  <blog_title>ライフハック儒学その２「論語」/ Life Hack Confucianism 2 : Analects of Confucius</blog_title>
  <blog_url>https://shugyoushaa.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>【原文】 子游曰、事君数、斯辱矣。朋友数、斯疏矣。 【読み下し文】 子游曰く、君に事（つか）ふるに数（しばしば）すれば、斯（ここ）に辱しめらる。朋友に数すれば、斯に疏（うと）んぜらる。 【意訳】 上司に何度も諫言すれば、かえって辱めを受ける。友人に何度も注意すれば、かえって心が離れる。（子游） If you remonstrate with your superior too often, you will bring disgrace upon yourself.If you repeatedly admonish a friend, you will only drive the frie…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshugyoushaa.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F10%2F24%2F054409&quot; title=&quot;20251024 里仁第四・二十六 - ライフハック儒学その２「論語」/ Life Hack Confucianism 2 : Analects of Confucius&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-10-24 05:44:09</published>
  <title>20251024 里仁第四・二十六</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shugyoushaa.hatenadiary.com/entry/2025/10/24/054409</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
