<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shugyoushaA</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shugyoushaA/</author_url>
  <blog_title>ライフハック儒学その２「論語」/ Life Hack Confucianism 2 : Analects of Confucius</blog_title>
  <blog_url>https://shugyoushaa.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>【原文】 子曰、天生徳於予。桓魋其如予何。 【読み下し文】 子曰く、天、徳を予に生せり。桓魋（かんたい）それ予を如何せん。 【意訳】 天は私に徳を委ねている。桓魋ごとき小悪党がどうこうできる存在ではないぞ。 Heaven has entrusted Virtue (De) to me. What can a petty villain like Huan Tui possibly do against me? 老天爷把‘德’这个重任托付给了我。桓魋这种小喽啰又能把我怎么样呢？ 【一般的和訳】 先生曰く、「天が私に徳を与えた。桓魋ごときが私をどうにかできようぞ」 The teacher said…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshugyoushaa.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F11%2F20%2F050425&quot; title=&quot;20251120 述而第七・二十二 - ライフハック儒学その２「論語」/ Life Hack Confucianism 2 : Analects of Confucius&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-20 05:04:25</published>
  <title>20251120 述而第七・二十二</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shugyoushaa.hatenadiary.com/entry/2025/11/20/050425</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
