<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shugyoushaA</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shugyoushaA/</author_url>
  <blog_title>ライフハック儒学その２「論語」/ Life Hack Confucianism 2 : Analects of Confucius</blog_title>
  <blog_url>https://shugyoushaa.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>【原文】 子欲居九夷。或曰、陋如之何。子曰、君子居之、何陋之有。 【読み下し文】 子、九夷（きゅうい）に居らんと欲す。或るひと曰く、陋（ろう）なり、これを如何せん。子曰く、君子これに居らば、何の陋かこれあらん。 【意訳】 孔子「東方の未開の地に住んでみたいものだ」 或る人「卑しく鄙びた土地柄ですが、大丈夫ですか？」 孔子「君子が身を置けば、そんな土地も、やがて改まっていくものだ」 Confucius: “I’d love to go live in the wild lands of the East someday.”Someone: “But Master, those places ar…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fshugyoushaa.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F12%2F06%2F053442&quot; title=&quot;20251206 子罕第九・十四 - ライフハック儒学その２「論語」/ Life Hack Confucianism 2 : Analects of Confucius&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-12-06 05:34:42</published>
  <title>20251206 子罕第九・十四</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://shugyoushaa.hatenadiary.com/entry/2025/12/06/053442</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
