<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>TTomo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/TTomo/</author_url>
  <blog_title>ダブログ宣言！（保管）</blog_title>
  <blog_url>https://sigeandtomo.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>文学</anon>
  </categories>
  <description>大江健三郎『晩年様式集 イン・レイト・スタイル』（講談社文庫）を読んでいる。１４１頁まで。 ちょっと文章が入り組んでいて読みにくい箇所がたくさんある。「え？ いまだれが何を話してるの？」と思い、立ち止まることが多くある。 ここまででおもしろかったのは、イタリア女性のインタヴューに、娘の真木が父親の代わりに答えるという設定で、 《つまり、ヨーロッパではむしろ普通の、フィクションという約束事に立った上で、しかも「私」に語らせることでのリアリティーをかもしだす意図なのだ。》（１１２頁） のあたりの、大江健三郎の自作の意図について語られるところがおもしろかった。 また、『新しい人よ眼ざめよ』から引用さ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsigeandtomo.hateblo.jp%2Fentry%2F2016%2F12%2F18%2F004304&quot; title=&quot;『晩年様式集 イン・レイト・スタイル』長江家次男問題 - ダブログ宣言！（保管）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-18 00:43:04</published>
  <title>『晩年様式集 イン・レイト・スタイル』長江家次男問題</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sigeandtomo.hateblo.jp/entry/2016/12/18/004304</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
