<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sikemokux</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sikemokux/</author_url>
  <blog_title>決めつけないブログ</blog_title>
  <blog_url>https://sikemokux.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>森羅万象</anon>
  </categories>
  <description>日本の地名には、深い歴史と豊かな文化が込められています。しかし、これらの名前を英語に直訳すると、その魅力がさらに際立つことをご存知でしょうか？ 今回の記事では、４７都道府県の名前を英語に直訳してみました。その結果、意外なカッコよさに驚かされました。英語にすることで、それぞれの地名に新たな魅力が生まれます。これから、日本各地の名前が持つ新たな一面を一緒に探ってみましょう。 ※この記事は完全に私の道楽ですので、なんとなく読んでもらえれば幸いです。 1. 北海道 (Hokkaido) - Northern Sea Circuit (ノーザン シー サーキット) 2. 青森県 (Aomori) - B…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsikemokux.com%2Fentry%2F2024%2F06%2F10%2F003024&quot; title=&quot;47都道府県を英語で直訳したらカッコよすぎた件 - 決めつけないブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sikemokux/20240609/20240609161933.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-06-10 00:30:24</published>
  <title>47都道府県を英語で直訳したらカッコよすぎた件</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sikemokux.com/entry/2024/06/10/003024</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
