<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sir-ksd-w</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sir-ksd-w/</author_url>
  <blog_title>寄る辺なき夜</blog_title>
  <blog_url>https://sir-ksd-w.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>洋楽の和訳（意訳）</anon>
  </categories>
  <description> &quot;Never Too Late&quot;This world will never beWhat I expectedAnd if I don't belongWho would have guessed itI will not leave aloneEverything that I ownTo make you feel like it's not too lateIt's never too lateこの世界は決して期待した様にはならないだろうそして もし俺が居なくなっても誰がそれを予期できる？俺は全ての自分の物事をそのままに放って置いたりはしないよ君に まだ遅くはないんだと思ってもらう為に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsir-ksd-w.hatenablog.com%2Fentry%2F28206400&quot; title=&quot;Never Too Late/Three Days Grace 和訳　意訳 - 寄る辺なき夜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-05-19 22:28:26</published>
  <title>Never Too Late/Three Days Grace 和訳　意訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sir-ksd-w.hatenablog.com/entry/28206400</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
