<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>suubutsu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/suubutsu/</author_url>
  <blog_title>in saecula saeculorum</blog_title>
  <blog_url>https://skomata.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>仕事で翻訳を依頼される文書には、半導体デバイス関係のものが多くあります。半導体装置はどんどん微細化しているので、そこに登場する長さの単位も、マイクロメートル（μm, 1 μm = 10−6 m）やナノメートル（nm, 1 nm = 10−9 m）といったものが多いですね。その中で、ときどき「ミクロンメートル」という記述を目にします。まあこれは、正式には「マイクロメートル」だけれども、言わんとしていることは明確なので、目くじらを立てるほどのことはありません。せいぜい、公式の文書で用いるのは少しみっともない、といった程度のことです。それに、「ミクロン」（μ）という単位も、今は正式には「マイクロメー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fskomata.hateblo.jp%2Fentry%2F20101024%2F1287855912&quot; title=&quot;ミクロンメートル - in saecula saeculorum&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/suubutsu/20190219/20190219023854.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-10-24 02:45:12</published>
  <title>ミクロンメートル</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://skomata.hateblo.jp/entry/20101024/1287855912</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
