<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>slo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/slo/</author_url>
  <blog_title>LIFE GAME</blog_title>
  <blog_url>https://slo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑学・勉強</anon>
  </categories>
  <description>http://www.ipc.akita-nct.ac.jp/%7Ekuwamoto/wakamono.html 若者言葉っつーか、新語だよねぇ。既に定着してる言葉も多いし。 「さくっと」の英訳が「crisply」なんかは、ああ、なるほどって感じ。 「easily」「take it easy」とかより意味がハマる。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fslo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20041201%2Fp3&quot; title=&quot; 日本語の若者ことばの英訳語彙集 - LIFE GAME&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-12-01 00:00:02</published>
  <title> 日本語の若者ことばの英訳語彙集</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://slo.hatenadiary.org/entry/20041201/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
