<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>slowjogger</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/slowjogger/</author_url>
  <blog_title>slowjoggerのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://slowjogger.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>投稿日：2024-05-31 ＜ユーチューブでの日韓歌王戦の動画の鑑賞＞ ＜ユーチューブのコメントの「日本語に翻訳」ボタンが消えた訳＞ ＜小さな親切、大きなお世話＞ ＜気に入っている動画＞ ＜参考資料＞ ＜ユーチューブでの日韓歌王戦の動画の鑑賞＞ 最近、ユーチューブで日韓歌王戦の動画をよく見ている。主に東亜樹さんの歌を聞くためだが、日韓戦なので視聴者からのコメントには、日本語だけでなく韓国語のものもある。私はまったく韓国語は分からないので、韓国語のコメントは「日本語に翻訳」ボタンを利用して、理解している。一部、日本語訳が適切でないのではないかと思えるケースもあるが、大体の主旨を理解するには十分…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fslowjogger.hatenablog.jp%2Fentry%2F2024%2F05%2F31%2F071033&quot; title=&quot;小さな親切、大きなお世話(その1)：ユーチューブのコメントの「日本語に翻訳」ボタンの削除 - slowjoggerのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/slowjogger/20211020/20211020162619.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-05-31 07:10:33</published>
  <title>小さな親切、大きなお世話(その1)：ユーチューブのコメントの「日本語に翻訳」ボタンの削除</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://slowjogger.hatenablog.jp/entry/2024/05/31/071033</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
