<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sodeng</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sodeng/</author_url>
  <blog_title>月刊木村：清須市で営む塾での日々</blog_title>
  <blog_url>https://sodeng.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>授業の様子</anon>
  </categories>
  <description>大学受験の英文和訳問題は、「構造理解」「英文中での意味の理解」「知らない単語の推測」に気をつければ失点することは考えにくいです。色々な大学が「そういう観点で採点してますよ」ということを公開しているからです。 この3点でいうと一番大きいのは「構造理解」です。to不定詞の用法はなにか、分詞構文と動名詞の違いが区別されているか、主語と述語は正確に読み取れているか、andのつなぐものに間違いがないか。 構造理解が出来たうえで、英文中での意味や知らない単語を推測することができて得点出来るのであって、いくら単語の意味が正確でも主語を取り間違えていたらそれは大幅減点になると考えて差し支えないはずです。 Fo…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsodeng.hateblo.jp%2Fentry%2F2017%2F09%2F18%2F221206&quot; title=&quot;大学受験、直訳か意訳か 2 - 月刊木村：清須市で営む塾での日々&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sodeng/20170918/20170918221142.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-18 22:12:06</published>
  <title>大学受験、直訳か意訳か 2</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sodeng.hateblo.jp/entry/2017/09/18/221206</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
