<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>soei-saito</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/soei-saito/</author_url>
  <blog_title>電気石板ノート別冊</blog_title>
  <blog_url>https://soei-saito-bessatu.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳</anon>
  </categories>
  <description>隠喩の機能 「抽象と事実を混同するこの一般的とさえ言える傾向を避けるために」とスティーヴン夫人は書いている、「ベルグソンは抽象的な一般的概念で記述する代わりに、隠喩を用いてそれが実際にどんなものであるか事実を我々に見せようとすることもある。彼はこのことによって大いに批判されたが、分析によって到達した抽象を用いたごく一般的な知的方法よりも、隠喩によって事実を伝えようとするほうが実際多くのことが伝わる。隠喩の使用を批判する者は、その殆どが、そうした記述によっても、通常の知的な分析の方法からほとんどなにも失われないことを理解していない。彼らは、分析においては事実そのものに密着しているが、隠喩を用いる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsoei-saito-bessatu.hatenadiary.org%2Fentry%2F2019%2F11%2F02%2F161731&quot; title=&quot;ケネス・バーク『恒久性と変化』３１（翻訳） - 電気石板ノート別冊&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-11-02 16:17:31</published>
  <title>ケネス・バーク『恒久性と変化』３１（翻訳）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://soei-saito-bessatu.hatenadiary.org/entry/2019/11/02/161731</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
