<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>somebooks</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/somebooks/</author_url>
  <blog_title>黄色リーの合間に</blog_title>
  <blog_url>https://somebooks.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>je serai tu seras.良かった覚えていた。 しかし気になるのは今使っているテキストの、カタカナ表示。仏語発音で特徴的なのが、ｒの発音。しかしながら この本には「ル」と表記されているけれど、音源を聴くと、「ル」なんて言ってない。 仏語の歴は長くない自分でも、違和感を感じる。 もっとも、このテキストは、初心者が取り組みやすいものとして、編集されているから、当たり前というか。 いずれにせよ、そこは使う人が気を付ければいい事。そこら辺を除けば、このテキストは全体像を俯瞰するにはいい。 今日は続き、 英語で[彼]に当たるilの活用 il sera 同様に[私達]のnous nous ser…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsomebooks.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F02%2F10%2F145509&quot; title=&quot;仏語未来形の確認 - 黄色リーの合間に&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-02-10 14:55:09</published>
  <title>仏語未来形の確認</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://somebooks.hatenadiary.com/entry/2025/02/10/145509</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
