<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>somewereborntosingtheblues</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/somewereborntosingtheblues/</author_url>
  <blog_title>Some Were Born To Sing The Blues</blog_title>
  <blog_url>https://somewereborntosingtheblues.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>この歳になると、若者言葉を受け入れるのが、なかなか難しくなってくる。というか、若者言葉が何なのかよく判らないってのがまずあるけれど。最近、芸人の出川哲朗さんが「リアルにガチで？」という決め台詞をよく使う（前から？）。なんか聴いた事あるなあと思っていたが、思い出した。10年以上前だ。東京で街を歩いていたら、前方から20歳前後に見える若い女の子が携帯電話で話しながら歩いてきた。すれ違うくらいのタイミングの時に彼女が電話の相手に言った「リアルにマジでー？」 凄いな。英語と日本語の二重強調表現。意味は判る。今時の子（10年以上前の話だが）は面白い表現するなーと感心した。あの子は出川さんよりも10年も前…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsomewereborntosingtheblues.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F04%2F11%2F000807&quot; title=&quot;リアルにマジでヤバい - Some Were Born To Sing The Blues&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/somewereborntosingtheblues/20190411/20190411000223.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-04-11 00:08:07</published>
  <title>リアルにマジでヤバい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://somewereborntosingtheblues.hatenablog.com/entry/2019/04/11/000807</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
